Ontem, domingão, fui para a casa da minha amiga onde - muito sabiamente - torramos a sua mais nova panela WOK, untando-a com "caldo de gengibre", pois é meus caros, nós praticamente TORCEMOS os gengibre (na verdade, ralamos E torcemos).
E, após queimarmos a sua mais nova aquisição culinária oriental, tivemos que untá-la com óleo (claro, sempre com o detalhe NOJO de pegar em coisas oleosas) até chegar a fatidica hora de "Onde nós guardaremos essa panela WOK queimada e untada em óleo?"
Pois bem, Lorraine -minha amiga- começou a arrumar as coisas dentro do seu ármario, vulgo localquasesecretoemágico, para ter um espaço para a sua panelinha nova e supimpa (à qual pensei por diversas vezes em pegar e sair correndo, porém sabe como é, não sou uma boa corredora!), daí então ela me mostrou um pacotinho - lindo, diga-se de passagem- de umas balinhas que ela também havia comprado.
Acontece que, algum tempo atrás, nós começamos (porém não continuamos, aprofundamos ou terminamos) a fazer aulas de japonês - ainda pretendo terminá-la - e estava escrito no pacotinho: " KAWAII O HANA TO HANA KOTOBA"
Nós sabemos o que cada palavra quer dizer individualmente, mas quando juntamos todas elas sai uma frase meio Mim Tarzan, você Jane.
Elas significam:
KAWAII = Fofinho, bonitinho, bijutchuquinho (linguagem de constantes babonas por nenens)
HANA = Flor
TO = é tipo "e" sabe?! É uma coisa que eu esqueci como se diz, se eu lembrar eu coloco...
KOTOBA = Palavra
Agora juntando tudo...
KAWAII O HANA TO HANA KOTOBA
Fofinha flor e flor palavra
OU
Fofinhas flores palavra
Tentamos nos conformar com um "AH! Provérbios orientais geralmente demoram a fazer sentido!" ou então " AH! É assim mesmo, é só pra ser fofo"
Mas ainda sim estou tentando entender o que eles quiseram dizer com KAWAII O HANA TO HANA KOTOBA...
Portanto, se alguém neste mundo enorme souber PELAMORDEDEUS o que eles quiseram dizer MATE MINHA CURIOSIDADE! Fico agradecida....
Eu feliz zen flor porquinho balão verde ser.... Entenderam? Nãooo???
Pois é, eu também não!
Kawaii o Hana to Hana kotoba? Você não entendeu? Pois é nem eu!
Ontem, domingão, fui para a casa da minha amiga onde - muito sabiamente - torramos a sua mais nova panela WOK, untando-a com "caldo de gengibre", pois é meus caros, nós praticamente TORCEMOS os gengibre (na verdade, ralamos E torcemos).
E, após queimarmos a sua mais nova aquisição culinária oriental, tivemos que untá-la com óleo (claro, sempre com o detalhe NOJO de pegar em coisas oleosas) até chegar a fatidica hora de "Onde nós guardaremos essa panela WOK queimada e untada em óleo?"
Pois bem, Lorraine -minha amiga- começou a arrumar as coisas dentro do seu ármario, vulgo localquasesecretoemágico, para ter um espaço para a sua panelinha nova e supimpa (à qual pensei por diversas vezes em pegar e sair correndo, porém sabe como é, não sou uma boa corredora!), daí então ela me mostrou um pacotinho - lindo, diga-se de passagem- de umas balinhas que ela também havia comprado.
Acontece que, algum tempo atrás, nós começamos (porém não continuamos, aprofundamos ou terminamos) a fazer aulas de japonês - ainda pretendo terminá-la - e estava escrito no pacotinho: " KAWAII O HANA TO HANA KOTOBA"
Nós sabemos o que cada palavra quer dizer individualmente, mas quando juntamos todas elas sai uma frase meio Mim Tarzan, você Jane.
Elas significam:
KAWAII = Fofinho, bonitinho, bijutchuquinho (linguagem de constantes babonas por nenens)
HANA = Flor
TO = é tipo "e" sabe?! É uma coisa que eu esqueci como se diz, se eu lembrar eu coloco...
KOTOBA = Palavra
Agora juntando tudo...
KAWAII O HANA TO HANA KOTOBA
Fofinha flor e flor palavra
OU
Fofinhas flores palavra
Tentamos nos conformar com um "AH! Provérbios orientais geralmente demoram a fazer sentido!" ou então " AH! É assim mesmo, é só pra ser fofo"
Mas ainda sim estou tentando entender o que eles quiseram dizer com KAWAII O HANA TO HANA KOTOBA...
Portanto, se alguém neste mundo enorme souber PELAMORDEDEUS o que eles quiseram dizer MATE MINHA CURIOSIDADE! Fico agradecida....
Eu feliz zen flor porquinho balão verde ser.... Entenderam? Nãooo???
Pois é, eu também não!
E, após queimarmos a sua mais nova aquisição culinária oriental, tivemos que untá-la com óleo (claro, sempre com o detalhe NOJO de pegar em coisas oleosas) até chegar a fatidica hora de "Onde nós guardaremos essa panela WOK queimada e untada em óleo?"
Pois bem, Lorraine -minha amiga- começou a arrumar as coisas dentro do seu ármario, vulgo localquasesecretoemágico, para ter um espaço para a sua panelinha nova e supimpa (à qual pensei por diversas vezes em pegar e sair correndo, porém sabe como é, não sou uma boa corredora!), daí então ela me mostrou um pacotinho - lindo, diga-se de passagem- de umas balinhas que ela também havia comprado.
Acontece que, algum tempo atrás, nós começamos (porém não continuamos, aprofundamos ou terminamos) a fazer aulas de japonês - ainda pretendo terminá-la - e estava escrito no pacotinho: " KAWAII O HANA TO HANA KOTOBA"
Nós sabemos o que cada palavra quer dizer individualmente, mas quando juntamos todas elas sai uma frase meio Mim Tarzan, você Jane.
Elas significam:
KAWAII = Fofinho, bonitinho, bijutchuquinho (linguagem de constantes babonas por nenens)
HANA = Flor
TO = é tipo "e" sabe?! É uma coisa que eu esqueci como se diz, se eu lembrar eu coloco...
KOTOBA = Palavra
Agora juntando tudo...
KAWAII O HANA TO HANA KOTOBA
Fofinha flor e flor palavra
OU
Fofinhas flores palavra
Tentamos nos conformar com um "AH! Provérbios orientais geralmente demoram a fazer sentido!" ou então " AH! É assim mesmo, é só pra ser fofo"
Mas ainda sim estou tentando entender o que eles quiseram dizer com KAWAII O HANA TO HANA KOTOBA...
Portanto, se alguém neste mundo enorme souber PELAMORDEDEUS o que eles quiseram dizer MATE MINHA CURIOSIDADE! Fico agradecida....
Eu feliz zen flor porquinho balão verde ser.... Entenderam? Nãooo???
Pois é, eu também não!